No exact translation found for الحَدُّ الأَقْصَى المَسْمُوحُ بهِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic الحَدُّ الأَقْصَى المَسْمُوحُ بهِ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • - Trop de bords tranchants.
    الحد الاقصى مسموح به
  • Je lui ai administré autant de sédatif que j'ai pu.
    ذلك سوف يعطيه مسكنات الحد الاقصى مسموح به
  • Des pays comme la Chine, l'Inde et l'Afrique du Sud ont simplifié leurs procédures d'approbation et relevé le plafond des investissements autorisés.
    وقامت بلدان مثل الصين والهند وجنوب أفريقيا بتبسيط عملياتها الخاصة بالموافقة وزيادة الحد الأقصى المسموح به للاستثمار لتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
  • Des enquêtes menées par le service national de l'ozone de l'Afrique du Sud, en collaboration avec les départements du commerce et de l'industrie et des douanes et accise de la Partie, avaient révélé que le département du commerce et de l'industrie avait, par erreur, enregistré les importations de bromochloroéthane qui, contrairement au bromochlorométhane, n'est pas une substance réglementée par le Protocole.
    وعلى هذا الأساس، يكون الحد الأقصى المسموح به لاستهلاك جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من رابع كلوريد الكربون للسنوات 2005 - 2009 هو صفر طن بدالة استنفاد الأوزون.
  • En outre, par sa décision no 89 du 20 janvier 1994, le Conseil ministériel de la République du Kazakhstan a approuvé des normes définissant les charges maximales que les femmes sont autorisées à soulever et transporter.
    وعلاوة على ذلك صدر في 20 كانون الثاني/يناير 1994 القرار رقم 89 لمجلس وزراء جمهورية كازاخستان باعتماد معايير الحد الأقصى المسموح به للوزن الذي يمكن للمرأة رفعه وحمله.
  • b) Lorsque le mode de transport autorisé n'est pas le bateau, l'indemnité de subsistance est intégralement due pendant la durée du voyage, sous réserve des dispositions 107.15 à 107.18; toutefois, lorsqu'il ne s'agit pas d'une mission, l'indemnité n'est due que pendant trois jours au maximum pour un voyage déterminé.
    )ب( لا يجوز أن تتعدى مصاريف السفر أو أية استحقاقات أخرى، بما في ذلك وقت السفر، الحد الأقصى المسموح به لرحلة تتم وفقا لخط السير المقرر وواسطة النقل والدرجة المقررة.
  • C'est pourquoi, nous espérons que les deux plus grands détenteurs auront achevé de détruire leurs stocks avant la date butoir, c'est-à-dire d'ici au mois d'avril 2012.
    ولذلك، يحدونا الأمل في أن ينتهي الحائزان الرئيسيان من عملية التدمير بحلول نيسان/أبريل 2012 وهو الحد الزمني الأقصى المسموح به.
  • e) Les envois non accompagnés sont normalement expédiés en une seule fois, et les frais d'expédition sont remboursés sur la base des maximums prévus au titre de la présente disposition pour le transport dans les conditions les plus économiques, telles qu'elles sont déterminées par le Secrétaire général, entre le point de départ et le point d'arrivée du voyage autorisé du fonctionnaire et de sa famille.
    (هـ) ترسل الشحنات غير المصحوبة عادة دفعة واحدة، وترد تكاليفها على أساس الحد الأقصى للاستحقاق المسموح به بموجب هذه القاعدة للنقل بأكثر الوسائل اقتصادا، حسبما يحدده الأمين العام، بين جهة المغادرة وجهة الوصول للسفر المأذون به لموظف المشاريع وأفراد أسرته؛
  • Il dépassera probablement la limite imposée de 8 500 mots et sera publié comme document de référence, uniquement en anglais.
    ومن المحتمل أن تتعدى هذه الوثيقة الحد الأقصى لعدد الكلمات المسموح به في الوثائق وهو 500 8 كلمة، وبالتالي ستصدر في شكل وثيقة معلومات أساسية، باللغة الانكليزية فقط.
  • Au sujet du rapport sur le recrutement du personnel des missions, y compris le recours aux engagements au titre de la série 300 et de la série 100 du Règlement du personnel (A/59/762), le Secrétaire général devait être autorisé à continuer de rengager le personnel ayant un contrat de la série 100 à l'issue de la période d'emploi maximale autorisée au titre d'un contrat de la série 300 de durée limitée, sous réserve qu'ils remplissent les conditions définies au paragraphe 2 de la section X de la résolution 59/266, autrement dit que leurs services sont toujours nécessaires et qu'ils donnent entièrement satisfaction.
    وفيما يتعلق بالتقرير المعني بالتوظيف في البعثات الميدانية، بما في ذلك استخدام تعيـينات المجموعتين 300 و 100 (A/59/762)، قال إن الأمين العام ينبغي أن يؤذن لــه بأن يواصل ممارسة إعادة تعيين الموظفين العاملين الذين بلغت مدة خدمتهم الحـد الأقصى المسموح بــه بموجب عقود في إطار المجموعة 300 ذات المـدة المحدودة، بحيث يجـري تعيينهم بموجب عقود في إطار المجموعة 100، على أن يخضع ذلك للمعايـير المحـددة في الفقرة 2 من القسم عاشرا، من القرار 59/266، أي أن تكون هناك حاجة مستمرة لخدمتهم، وأن يكون أداؤهم مرضيـا تماما.